Aktuality

Aktuality

Aktuality

Od 4. 1. 2016 nás naleznete na nové adrese: PASÁŽ CHARITAS, Karlovo náměstí 317/5, Praha 2. Otevírací doba zůstává nezměněna.
Podívejte se, zda je Váš překlad již připraven k vyzvednutí. Pokud v záložce Překlady k vyzvednutí naleznete Vaše číslo, které jste obdrželi při objednávce překladu, je Váš překlad hotov.
Zdravotní karta pojištěnce je jedinečný dokument, z něhož nelze vyhotovit notářsky ověřenou kopii. Překlad zdravotní karty pojištěnce může být vyhotoven pouze jako obyčejný. Překlad se soudním ověřením se svazuje s…
S potěšením přikládáme hodnocení paní Žanety, pro kterou jsme zajišťovali překladatelské služby:   Děkuji moc za překlad, byla jsem maximálně spokojená a určitě mohu všem doporučit. Vše proběhlo opravdu rychle,…
  Potvrzení o bezdlužnosti pro právnické osoby působící mimo ČR Toto potvrzení vydává dle potřeby Finanční úřad Územní pracoviště pro Prahu 1 nebo Pražská správa sociálního zabezpečení se sídlem na…
Vážení kolegové, dovolujeme si Vás informovat, že v sobotu 22. listopadu 2014 se bude konat kurz pro uchazeče o jmenování soudním tlumočníkem. Akce se uskuteční v Praze, v prostorách Justiční…
Tlumočení u soudu K soudnímu líčení mezi dvěma stranami, z nichž jedna je cizího státního občanství, je zapotřebí soudní tlumočník, který ovládá daný jazyk. Tohoto soudního tlumočníka běžně zajišťuje soud.…
Obecný seminář pro soudní tlumočníky Vážení kolegové, dovolujeme si Vás upozornit na konání semináře pro soudní tlumočníky. Bude se hovořit o nostrifikaci (překlady dokladů o vzdělání, tlumočení nostrifikačních zkoušek). Přítomni…
Odborný překlad se soudním ověřením z francouzštiny do češtiny Více než 500 stran vysoce odborného technického překladu s ověřením z oblasti svařování jsme úspěšně odevzdali. Pro našeho francouzského partnera, který…
Ověřená kopie dokumentu pro zahraniční účely Vážení klienti, dovolujeme si Vás znovu upozornit, že ověřené kopie dokumentů, které jsou určeny pro potřeby/účely v zahraničí, musí být podepsány notářem. Jedná se…
Tlumočení u notáře Pro našeho stálého klienta jsme zajiťovali tlumočení u notáře v maďarském jazyce. Je důležité vědět, že je běžně na jednání v notářské kanceláři třeba soudní tlumočník. Jsme…
Výpis z rejstříku trestů osob v zahraničí K Vašemu dotazu týkajícího se výpisu z rejstříku trestů fyzických a právnických osob pobývajících v zahraničí uvádíme a doplňujeme následující informace: 1. výpis…
Kurzy právnické angličtiny, němčiny, ruštiny Vážení kolegové, dovolujeme si Vás upozornit na kurzy angličtiny, němčiny a ruštiny zaměřené na terminologii z oblasti práva. Kurzy se konají v Kroměříži ve dnech…
Apostila Apostilu neboli vyšší stupeň ověření jsme schopni Vám na požádání zajistit. Apostila (Apostille) je doložka, jež se připojuje za oficiální listiny a dokumenty. Prokazuje ověření podpisu a otisku razítka…
Seminář právnické italštiny Vážení kolegové, dovolujeme si Vás informovat, že se stále ještě můžete hlásit na seminář právnické italštiny. Tématem je nové české dědické právo v komparaci s italským dědickým…
Terminologický seminář ruštiny Vážení kolegové, dovolujeme si připomenout, že jsou stále ještě volná místa na terminologickém semináři ruštiny, který se koná tuto sobotu 31. května. Tématem semináře je Nový občanský…
Úřední překlad znaleckých posudků K dotazu na úřední překlad znaleckých posudků uvádíme, že znalecké posudky běžně překládáme, a to buď jako obyčejný překlad (bez ověření) nebo překlad se soudním ověřením.…
VIII. Česko-polský terminologický seminář Vážení kolegové, dne 17. května 2014, v sobotu, se uskuteční další česko-polský terminologický seminář. Místem konání je budova Filozofické fakulty Ostravské univerzity v Ostravě,Reální 5, budova…
Výpis z obchodního rejstříku Vážení klienti, připojujeme informaci týkající se výpisu z obchodního rejstříku. V případě, že česká společnost (akciová společnost, společnost s ručením omezeným) žádá o výpis z obchodního…
Vážení kolegové, připomínáme, že se ještě můžete hlásit na nizozemský seminář (terminologie trestního práva) konaný tuto neděli v Praze. Zároveň zveme na seminář právnické polštiny do Ostravy a na semináře…
Vážení kolegové, sdělujeme Vám, že se stále ještě můžete hlásit na česko-anglický terminologický seminář - tentokrát v Praze. Připomínáme i další nejbližší akce, a to 26. dubna 2014 Jarní Jeroným…
K již několikátému dotazu týkajícího se výpisu z rejstříku trestů fyzických a právnických osob pobývajících v zahraničí uvádíme: 1. výpis z restříku trestů fyzické osoby žijící v zahraničí Opatřit si…
Dne 29. 3. 2014 se koná v Justiční akademii na Praze 1 kurz pro uchazeče o jmenování soudním tlumočníkem. Kurz je vhodný nejen pro uchazeče, ale i pro stávající soudní…
Vážení zákazníci, níže naleznete postup při ověřování listin vydaných nebo ověřených orgánem ČR pro jejich použití v cizině. Veškeré níže zmíněné dokumenty si můžete nechat dále úředně přeložit. Znamená to,…

Strana 1 z 2

Kontakty

Telefon (pondělí - neděle):
+420 224 239 515    
Mob. tel.: 
+420 725 712 655    

Emailová adresa:
globtran@globtran.cz

Najdete nás na adrese:
PASÁŽ CHARITAS, Karlovo nám. 317/5, Praha 2
 
Pracovní doba:
Po-Pá  9-17

Příjem a výdej úředních překladů:
Po  9-12, 13-16
Út  9-12, 13-16
St  9-12, 13-16
Čt  9-12, 13-16
 9-12, 13-15
 
Jít nahoru